August 20,2007

最有價值的資源(引用自「管理學:聖經的觀點與方法」,麥農。路西)

aim.png

當神準備要造人的時候,他說:「我們要照著我們的形象,按著我們的樣式造人。」(創世記一:26)

在所有的萬物中,人的受造,最為特別,人類擁有推理的能力,具有決策才幹和創造能力,並且有理性,因此從上帝的眼光來看,人應當是組織中最有價值的資源了!

創世記十一章6節中,上帝啟示我們,「以後他們所要做的事,就沒有不成就的了。」顯示出人類無可限量的創造力。我們要怎樣讓組織中最寶貴的資源,人,以及其所帶出的創造力,為組織效力呢?在很多時候,我們的經驗告訴我們,不能發揮部屬創造力的領導人,至終將會失去這些人!

耶穌清楚的透過他對門徒們的呼召告訴我們,人需要被看重。他來到世上的主要目標,就是要把生命賜給世人,因此他花了許多時間來訓練人,給予挑戰,使他們參與「一件行動」。例如:馬太福音四:19,他對西門彼得和他的兄弟安得烈說,「來跟從我,我要使你們得人如得魚一樣。」耶穌的門徒認識耶穌所交給他們的工作之價值、重要性和潛力,他們了解這位領袖願意運用他們的能力和創造力來做他正在進行的相同工作。他們對這種呼召的反應記錄在下一節中:「他們就立刻捨了網,跟從了他。」(太四:20)

然而,很多領導人卻告訴跟隨他的人說,「跟從我,你就可以得到我不想要的工作。」

麥農在這裡所說的,真是一針見血,道出了許多團隊組織的基本問題,就是對人這最寶貴資源的錯誤態度。盼望我們這些作為上帝兒女的,可以更多學習怎麼樣來更多地善用上帝給我們的寶貴產業。

過去自己還沒有信主時,常犯一個毛病,就是認為凡事一定要努力而為,一定要靠自己不斷地突破,在團隊裡如果要成為領導者,就要顯出自己的能力,這往往使我成為一個驕傲並且在團隊中忽視其他成員也都是團隊組織中最寶貴的資源的事實,現在想起來,其實自己還是容易傾向於這樣的觀念,求神幫助我,真能學習耶穌的樣式,效法他,從上帝的眼光來看人、用人、識人。


Posted by fred at 22:14Comments(1)信仰生活

August 19,2007

什麼是管理?(續)

按著聖經的定義,所謂的「管理」,就是要滿足人們的需要,使他們能努力完成工作,那麼聖經的經文在哪裡呢?

列王記上十二7

腓立比書二5~7

馬太福音二十20~28

接著我們要問,發展成功的組織所需的要素又是什麼呢?

按著創世記十一章1~9節裡的描述,我們可以歸納出四個重點:

1. 朝向共同目標工作的承諾(3~4節)
2. 彼此的一致性(6節)
3. 有效的溝通系統(1~6節)
4. 遵循上帝的旨意(7~9節顯示他們並未如此做)

幾乎所有的組織問題都可以歸納成三種基本類型:

1. 在人的部份,缺乏對一清楚定義目標的承諾;
2. 其次,組織中各個部門或人與人之間缺乏一致性;
3. 溝通的不良。


Posted by fred at 22:02Comments(0)信仰生活

August 14,2007

什麼是「管理」?

最近開始對使徒性的書籍感興趣,特別是在職場中建立教會方面的書籍,自己開始對在職場中如何建立教會,慢慢開始有一點粗淺的見解,尤其是很受到彼得魏格納(全球豐收事奉中心領袖,著有「教會在職場」一書)跟黃群豪博士(印尼世界豐收事奉中心領袖,著有「夢想教會」一書)的著作很深的影響。另外,也開始留意聖經關於在職場如何落實以基督為中心的管理的教導,特別是麥農.路希(Myron Rush)所著的「Management: A Biblical Approach」,管理學:聖經的觀點與方法。當中提到「管理」兩字的定義,一般人認為,「管理」就是「透過別人完成所需之工作」,而且世俗的管理哲學經常是以人為本,傾向於物質主義,權威和權力被看成是操縱、利用和控制人的工具。然而,以聖經中的教導而言,「管理」卻應該是:「滿足人的需要,使他們能努力完成工作。」

這裡面的聖經依據,可以在「馬太福音 20 章 20~28節中」看出端睨,耶穌最後對雅各和約翰的母親提出讓雅各和約翰將來在天上一個坐在耶穌的左邊,一個坐在耶穌的右邊,以及門徒憤怒的情緒,作出了回應,說到:「在外邦人中有君王為主治理他們...正如人子來,並不是要受人的服事,乃是要服事人,並且要捨命,作多人的贖價。」

還有就是在「腓立比書 2 章 5~7 節。

真是跟以往世俗的管理哲學裡的觀念真是大大不同。您覺得呢?


Posted by fred at 16:52Comments(1)信仰生活

August 10,2007

亞當

i-logo-medium.png

聖經裡創世記這本書講到起初神創造天地,說到創造亞當,真是很有意思。亞當的原文,希伯來文 'ādām,就是「人」的意思,而聖經裡面提到上帝是用「土」(dust of the ground)來做,然後在土人鼻孔裡吹了一口生命氣息,「造」出亞當的。字句裡頭的「造」這個字,英文版聖經 NIV 的翻譯是用「form」這個字。如果我們曉得聖經著作的背景,就會知道創世記這本書的寫作是一種希伯來文詩歌體裁,是非常有豐富情感的一種表達方式,而不是一種很科學、很理性、很邏輯、十分精準的一種論文體裁表達方式,在我看來,其實就是以詩人的浪漫情感在敬拜上帝,所以連用的動詞,都很有形容詞的味道。而當上帝在「造」亞當的配偶,夏娃,的時候,創世記使用的字眼是「make」,是在亞當睡著的時候,取了他的一根肋骨,「做」(make)出來的。您覺得在英文裡,「form」和「make」有什麼差異嗎?個人覺得,「form」是表達一種原始的創意,簡單成形,然而「make」則是用了許多「珍貴」的材料,這些材料是很細緻的、很美的。

這張圖是從甲骨文的「人」來設計的,代表一種簡單、原始的創意,並不精緻細膩,個人覺得跟亞當的被造屬性還蠻貼切的,呵呵~


Posted by fred at 9:42Comments(0)信仰生活